Need assistance? Let's chat!

Colombia Travel Blog

By Marcela (And the See Colombia Travel Team)

Mar 20

8 Frases que Sólo he Escuchado en Colombia

Viejos hablando en jerga colombiana

Hola a todos,

Ya hemos hablado en nuestro blog otras veces como el español de Colombia nos parece el que mejor se habla y pronuncia en nuestro continente. Como el único latino-no-Colombiano de este equipo y después de haber vivido en varios países de América Latina yo creo a pies juntillas que es definitivamente así; Colombia – en especial en Bogotá-  es el país donde no solo se habla con más claridad sino que tiene un dejo que rememora algo clásico y hasta señorial manteniendo ciertas frases y palabras que para otros hispano parlantes pueden sonar extrañas e incluso sacadas de otro tiempo.

En Colombia se Hablka Espanhol

Ya lo decia muy bien Juanes ( y este anime japones /Colombiano) – Imagen tomada de devianart

Con Marcela, mi esposa colombiana,  siempre bromeo diciéndole lo formal que se escuchan cosas que generalmente son muy informales. Para una misma frase, por ejemplo, en Perú diríamos “Me voy a chupar con mis patas”, en Argentina “ Me voy a poner en pedo con lo pibe” y en Chile “ Me voy a curar con los cabros” ¿Y qué significa todo eso traducido al colombiano? : “Me voy a beber con mis amigos”.

Si como dicen el lenguaje crea realidades yo creo que esa percepción que tenemos todos los viajeros extranjeros que estamos en Colombia y que la consideramos nuestra casa – hablo de la percepción de que los Colombianos son probablemente uno de los pueblos más queridos y amables del planeta – tiene mucho que ver con cómo se hablan y comunican entre ellos los colombianos.

A continuación van 8 frases únicas de Colombia y que sólo he escuchado aquí:

1. “Qué pena con usted”

Que pena con Usted - Colombia

“Que pena con UZted”

Esta es una de las frases que escucho con más frecuencia en la vida diaria. Una vez me puse a contar cuantas veces me la decían en un día y fueron… ¡17! Hay que aclarar que aquí en Colombia se utiliza “pena” como “vergüenza” y no refiriéndose a algo que da lástima. Es básicamente una forma muy amable de decir “disculpe” o “perdón” y es usada para cosas tan pequeñas como cuando te topan accidentalmente caminando o tan grandes como cuando el cajero te dice que la cuenta en el banco sorpresivamente quedo en cero.

2. !Qué pecao!

Que pecao!

Que pecaito!

Esta es un poco difícil de explicar y ‘traducir”, se la escucho principalmente a mujeres y se utiliza en varias ocasiones. ¿Un bebe muy lindo?  ¡Qué pecadito! ¿Un viejito muy viejito y una viejita muy viejita que van de la mano? ¡Qué pecao! ¿Algo malo, pero no muy grave le pasó a alguien? (como un niñito llorando porque se le cayó el helado) ¡Ay que pecao!

3. Su merced

Su Merced - Colombia

Refierase a mi como : “Su Merced”

Una de mis favoritas por lo maravillosamente anacrónica que suena. Aunque ya no se oye tanto en las generaciones más jóvenes, todavía es muy común escuchar que la gente se dice la una a otra “Su Merced” (pronunciado Su Mercé) , obviamente quienes se refieren así a los otros jamás de los jamases se permitirían tutearse.

4. ¡Juemadre!

Colombia Juemadre

“Ay Juemadre!”

La rabia se va acumulando pero no estás en el lugar ni en la compañía adecuada para soltar un “!Jueputa!” (“hijo de puta”, para más aclaraciones :) ), así que en vez de eso el golpe se suaviza con un muy Colombiano “!juemadre!). Claramente más adecuado pero  menos suave que el anodino “juepucha”. Tambien válido para destacar una sorpresa ( buena o mala – ver foto)

 

5. ¿Me regalas…?

Me regalas una servilleta?

No es necesario hacer todo esto cuando te preguntan “Me regalas?” en Colombia

En varias ocasiones he visto a colombianos en otros países teniendo malentendidos por su uso del “¿me regalas?”, recuerdo una vez en Buenos Aires, en un McDonald’s que el tipo que atendía le contestó de forma muy porteña a una chica colombiana que hacía su pedido  “Acá no regalamos nada che, todo se paga”. Lo cierto es que en Colombia cuando se pide algo prestado por un momento o pides que te pasen algo se dice “¿me regalas?” y no  ”¿me prestas?” o “ ¿me pasas?”.  No confundirse.

 6. Con gusto

Colombia - Con Gusto

“Con Gusto” ,”Con Gusto”, “Con Gusto”

O sus variaciones  ‘Con mucho gusto’, ‘Con muchísimo gusto’. Son tan comunes como el  ‘qué pena…’ y es básicamente un “No hay por qué”  o “De nada”. Considerada una frase extremadamente respetuosa en otros países hispano-parlantes es -como otras de las frases- un legado de tiempos más formales.

 

7. A la orden

Colombia A la Orden

!A la Orden!

Es otra variación muy correcta del “de nada” pero también es una forma de decir “a su servicio”  y se utiliza mucho para por ejemplo “llamar” a gente en los mercados o lugares como la cima del Cerro Monserrate donde hay muchas tienditas de souvenirs y restaurants típicos donde todos (TODOS) te invitan a pasar al grito de “ Alaordenalordenalaordenalaorden..’’

8. ! Este culicagao!

Culicagadas en Colombia

Un par de  culicagadas  divinas frente al Salto de Tequendama

La primera vez que Marcela me dijo así no supe que pensar, lo primero que me vino a la mente fue la imagen literal y me sentí hasta  un poco ofendido, imagínenselo ustedes. Resulta que culicagao se les dice coloquialmente a los niños y no es dificil saber de dónde viene el concepto: culi – cagao.  También se le dice a alguien cuando es inmaduro – como en mi caso.

Hay muchas palabras y frases más que son 100% Colombianas, pero éstas por lo cotidianas que son, son las que más me llaman la atención . Vivir en Colombia con ojos de extranjero es increíble no solo por las costumbres y los paisajes sino porque es también un placer escuchar hablar a su gente.

JL

BONUS: Quieres saber cómo empezó este blog sobre nuestra querida Colombia? : Click Aca para leer  la historia del Colombia Travel Blog  :)   

Thanks for visiting our Colombia Travel Blog. If you want to learn more about coming to Colombia please check out our Colombia tours. Remember you can CHAT WITH US at any time. Follow us on Twitter, and be sure to ‘Like’ us on Facebook.

Filled under: Colombian Culture

Related Posts

Google-vallenato
15 Weirdest Search Terms That Found The See Colombia Travel Blog

Here at the mystical-and-not-quite-physical See Colombia Towers, we try to...

Toluviejo Wandering Cinema
Film on the Move: Colombia’s Wandering Cinema

Living in a major city, you don’t really think twice about going to t...

Mejor Blog de America Fitur 2014 Colombia
Por qué es importante que Colombia tenga el mejor blog de viajes de Las Américas (y votar rápido)

Empecemos por como votar: Por favor visita este link http://travelblogger....

Colombia flag
Why Colombia deserves to win Best Blog in the Americas

Let’s start with how to vote: Visit http://travelblogger.es/2014/blo...

93 Comments on “8 Frases que Sólo he Escuchado en Colombia

richi says:

En Colombia se dice mucho… usted si tiene es pero huevo, usted se da mucha garra o usted si es la cagada, es cuando una persona se disgusta con otra por cometer un error, otra frase que se utiliza… eso está una chimba o vacano, que es la más común para decir que eso está genial, otra frase que se dice es… usted si es bien chimbero, para referirse a una persona con suerte.

Otra frase que utilizaban en mi época era… lo vamos a balsear o batir, esto se refería cuando un grupo de personas buscaban ridiculizar en público a otra persona … Hoy en día los jóvenes dicen lo vamos a curtir, no me gusta para nada esa frase.

O la típica ¡huy pero que, mojaron cuco… esto lo dicen los hombres a las mujeres cuando a las mujeres les parece lindo otro hombre

Se armó la chúpame el culo… para referirse a una pelea
Y una muy común que la gente no sabe su significado pero la utilizan mucho… Usted es un pirobo y la gente lo interpreta como si la otra persona fuese una porquería o de lo peor, pero la palabra pirobo es un término que emplea las comunidades gay para referirsen así entre ellos mismos.
Usted es un faltón, que no cumple con sus promesas, que lo traiciono o lo hizo quedar mal.

No sea tan huevon… que no sea tan tonto o estúpido

Eso esta jarto… que está muy aburrido o que mamera, es igual a aburrido o cuando a una persona no le gusta que otra persona lo regañe o le este como decimos en Colombia.. echándole una cantaleta y uno responde ¡Ah, ya deje de joder con esa vaina, ya me tiene es pero jarto… que mamera con usted… que fastidio.

esta muy bueno si blog

Posted on - Reply

León C. says:

Un dato nada más: En Colombia la formal “me voy a beber con mis amigos” también se expresa con la poco formal “me voy a jartar con los parceros!”.

Posted on - Reply

Amanda says:

Me ha encantado todos los comentarios y aportes. Pero en especial quiero agradecerle por mostrar las cosas más bellas de mi Colombia. Espero que continúa amañado (enamorado) de este bello lugar. Ha sido refrescante saber que un extranjero aprecia los pequeños detalles, (a veces desapercibidos) de nuestro lenguaje en la cotidianidad de la vida. Un Abrazo

Posted on - Reply

kevin g says:

5 y 6 son muy comun en Costa Rica tambien.

Posted on - Reply

Laura says:

El de “que pecao” lo definiste mal, el ejemplo mas acertado fue el del niño que botó el helado y dices “que pecadito”, es mas o menos como decir “que pesar”

Posted on - Reply

diana rodri says:

buenísimo!!!!! estas frases si que son típicas de mi país.amo a mi país y extraño mucho a mi gente linda.Desde Santiago de Chile un abrazo para mi gente.

Posted on - Reply

Carol says:

Wow, que maravilla leer esto. Es absolutamente cierto. Soy colombiana y cuando estás fuera puedes hacer mucho más palpable la manera en la que hablamos. Yo agregaría una más, ¡qué pena!, y es ¿cómo así?. Y es que cuando digo que soy colombiana es lo primero que dicen, haciendo referencia a que es una frase muy empleada por nosotros y ni que decir del ¡sí, señor! (y sus respectivas variantes)

Mil gracias.
Linda noche

Posted on - Reply

Paola says:

Me encantó el artículo, actualmente estoy viviendo en USA pero tengo varios amigos españoles que les causa mucha gracia todas estas frases… Faltó el “chévere” jeje
JL estuve viendo un video de como le propusiste matrimonio a Marcela… Me puedes enviar el link del blog que quiero compartirlo? Gracias

Posted on - Reply

Angie says:

Fue muy chistoso que después de pasar 3 semanas en Bogotá con mi esposo en Enero de este año en la 1ra visita de el a Colombia, regresó repitiendo(entre chiste y chanza) la frase: “SIIIIGGAAA A LA ORDEEEN”. Le pareció chistosa esa frase que escuchó mas de 200 veces cuando lo llevamos a comprar recuerditos al Pasaje Rivas jajaj.

Posted on - Reply

fresliparrita@yahoo.es says:

Pecaito, me parece que se asimila a ternutita…

Posted on - Reply

Linda says:

Está buena la lista! Y claro que se podría sacar un libro al respecto (a lo mejor ya lo haya?). No sé si ya alguien propuso el “mamita” para referirse a cualquier mujer o nina (chistoso cuando precisamente es la mamá la que le dice así a su propia hija) y con respecto a mujeres también aquel “esa vieja” asi no sea vieja ;-) . Mi esposo (no colombiano) dice que los bogotanos utilizamos muy seguido el “hmm mejor dicho” y el “pues” como muletilla, será que si? Su merced que dice? :-)

Posted on - Reply

    JL says:

    Es verdad, lo de “vieja” para mi era muy confuso al principio porque lo había escuchado como reemplazo a ” madre” o a ” esposa” y por supuesto como sinónimo de anciana. Fue difícil acostumbrarme a escucharlo!

    Posted on - Reply

Pablo says:

La verdad es que si me parece extraño que crean q es el país con el mejor español, si lo que se habla es el castellano y aun no lo entienden; ademas el idioma que se habla en America es costumbrista más que normado, a donde vaya un Colombiano se le caracterizara por su acento tan colorido y gracioso pero bello y atractivo para los varones, pero ppaises como Perú y Mexico el español es más neutro al conversar, solo basta con ver las noticias de ambos paises. mi esposa es de Colombia y sus frases son incomprendidas a donde vamos pero asi la amo y me encanta su rico acento por cierto soy Mexicano.

Posted on - Reply

    JL says:

    Hola Pablo , como digo en otro comentario Hola me parece que el “colombiano” o “bogotano” mas bien tiene como característica principal la formalidad al hablarlo ,incluso en sus jergas. Un Abrazo y saludos a Mexico!

    Posted on - Reply

PABLO VITOVIZ says:

Que curioso es que nuestra manera de hablar sea para muchos extraña pero a la vez una de las mas clásicas del continente, simplemente creo que algunos hablamos de manera muy clara y no tenemos que traducir lo que expresamos cambiando la jerga, claro esta, que las nuevas generaciones no tendrán idea de esto en unos pocos años

Posted on - Reply

    JL says:

    Hola Pablo, me parece que lo rico del “colombiano” o “bogotano” como nos han dicho varios que es lo que describimos en este post, es la formalidad al hablarlo … eso no significa que no tengan muchas jergas, solamente que en general suenan mucho mas amables – y clasicas- que en el resto del mundo de habla hispana.

    Posted on - Reply

Andrès says:

Existe un diccionario que nos ayuda a entender la forma de hablar colombiana.
http://paisaenglishdictionary.tk/
Muy bueno el Blog!

Posted on - Reply

Camilo says:

Recuerda que “que pecao” viene de “que Pecado”, lo mismo que Culicagao viene de Culicagado…es una forma linguistica Colombiana de omitir la D al final; de ciertas palabras para aumentar el efecto requerido

Posted on - Reply

    JL says:

    Hola Camilo. Si es verdad, aunque esos cambios de ” ado/ada” por ” ‘ao/’a” no son exclusivos de Colombia, el modo en que se utilizan los dos términos que mencionas si lo son. Un Abrazo!

    Posted on - Reply

    playera says:

    Y, “que pecao” quiere decir en ingles “What a shame,” que no es en sereo una verguenza actual, or “Bless her heart,” que es una forma para decir, “espero lo mejor para esta persona.”

    Posted on - Reply

Julian says:

Buen día,

Podría estar inventando, pero creo que inicialmente se usaba o usa: “de hoy en 8 días”. Esto se pudo ir deformando generando nuevas frases como: “dentro de 8 días”, o “en 8 días”, los cuales en su trasfondo si implicaban contar el día en el que se dice la frase. Como menciono inicialmente no estoy muy seguro, pero es cierto lo usamos bastante.

Hasta pronto…

Posted on - Reply

Nataly says:

Me encanto el articulo!! Yo digo estas frases todo el tiempo! :)

Posted on - Reply

    JL says:

    Gracias Nataly, esperamos que nos sigas leyendo y recuerda contactarnos si tienes algún tema del que te gustaría que hablemos en el blog !

    Posted on - Reply

Carlos Sosa says:

Aqui en colombia se puede llegar a una tienda y decir: “me regala una gaseosa?,… y le robo un pitillo..” algo bastante confuso para el resto del mundo y otra que dá connotaciones variadas: apuerle que estoy de afán.. (afán aqui es prisa, en otros lados viene de afanar es decir robar)

Posted on - Reply

    JL says:

    Tal cual Carlos, en otros países afán tiene connotaciones mas negativas como “robo” o interés desmedido en algo. Saludos!

    Posted on - Reply

Paola says:

jajaja que identificada me siento leyendo esto, lo curioso es que resulta normal para nosotros, pero los extranjeros lo encuentran muy diferente, me ha pasado con personas de Cuba y Republica Dominicana cuando les pregunto ¿Señor? o ¿Señora? igual cuando les contesto con un: Si Señor!, o cuando uso la palabra “pues” son como awww to eres colombiana cierto?

Posted on - Reply

    JL says:

    Hola Paola…si, nos parece muy raro lo de ¿Señor? o ¿Señora? , porque se que es muy respetuoso pero por ejemplo cuando me lo dice mi esposa ( y ahora mi hija me lo esta empezando a decir! ) me parece mas bien distante :)

    Posted on - Reply

Carlos Prieto says:

Aquí una contribución a las frases colombianas
1. A mí me gustan las cuentas claras y el chocolate espeso
2. Uno no es monedita de oro para caerle bien a todo el mundo
3. Píntemela a ver y yo le digo cuántos pares son tres moscas
4. Ni que estuviéramos bravos
5. ¿Durmió conmigo anoche o qué, que no saluda?
6. Esos dos son uña y mugre
7. Me la puso de pa´rriba
8. Que se va de playa, ¿no?
9. Sóbese que no hay pomada
10. Tengo un filo, que si me agacho me corto
11. Está que se las pela
12. ¿Qué desea de principio? ¿Garbanzo u arveja?
13. ¡Quite de hay!
14. Bueno se me van bajando del bus aquí todos
15. ¿Y eso quién pidió pollo?
16. ¿Qué hay pa´hacer? Pues, empanadas que es lo que más se vende.
17. ¡Ay, no se me coloque así!
18. ¡Nanay cucas!
19. Esto está más largo que una semana sin carne
20. Váyase por la sombrita
21. ¡Lo visto pero no lo mantengo!
22. ¡Pero, comete alguito!
23. ¡Se ve que se toma la sopita!
24. ¿Cómo está? Regular, tres cuartos…
25. Nos tocó raspar fiesta como hasta las 5 de la mañana
26. Pilas… vengo pidiendo vía como Toyota nuevo en carretera destapada
27. Me sale lo comido por lo servido
28. ¡Oiga, champion!
29. Ese man baila como un trompo
30. Lo que le diga es mentira
31. ¡Sale pa´pintura (o pa´la foto)!
32. ¡Tan chistoso! ¿Fue que tomó caldo de payasito?
33. ¡Te vi!
34. ¡Uuuuyyyyyyyy, se nos creció el enano!
35. ¡Déle chancleta!
36. ¡Hmmm, ese huevito quiere sal!
37. Eso era puro ría que ría
38. No me abra los ojos que no le voy a echar gotas
39. No me levante las cejas que no voy a pasar por debajo.
40. ¡Dichosos los ojos!
41. !Pero, me extraña!
42. ¡Milagrazo, chinazo!
43. ¿Qué se dice, gente?
44. ¡Chaos!
45. ¡Quiubos!
46. Me hace el favor y le baja al tonito
47. Aquí en la lucha, moliendo duro
48. ¡Hay que estar mosca, papá!
49. Pa’qué, pero ese man tiene madera
50. Esa hembra está mas arreglada que muchacha de servicio en domingo
51. Yo lo tengo entre ojos
52. ¿Usted qué come, que adivina?
53. ¡Usted si mata un marrano a cantaleta! ¿No?
54. Mugre que no mata, engorda
55. Lleguémosle a eso, hermanito
56. ¡Ese man es mas picado que muela de gamin!
57. ¡Oiga, sardino! ¿Qué se dice?
58. ¡Ese man sí tiene suin (swing)!
59. ¡Tengo un filin (feeling)!
60. ¡Joven aún!
61. El que tiene tienda, que la atienda
62. Aquí no se trabaja pero se goza…
63. Usted está miando fuera del tiesto
64. ¡Hum, ya dijo!
65. No me alegro, pero sí me da un fresquito…
66. ¡Ese man está que hecha chispas!
67. Es que yo no le he contado: a mí me embiste la tecnología
68. Tengo una miada que me sabe la boca a champaña
69. Esa vieja es más fea que un carro por debajo
70. Tiene más patas que un chance
71. ¡Pa’las que sean, papá!
72. A esta vaina no le cabe un tinto (en TransMilenio)
73. ¡Póngase chanclas!
74. ¡Tocó almorzar corrientazo!
75. A ese man lo dejaron mirando pa’entro o le pusieron la pijama de madera o lo pusieron a chupar gladiolo!
76. Esa vieja sí que es guapachosa
77. El viejito esta capando cementerio
78. ¿Cómo se llama tu nombre? ¿Dónde vive tu dirección?
79. Señor taxista, lléveme al centro, pero pilas con el muñeco en el taximetro
80. Páreme bolas para que me entienda!!!
81. Sumercé, ¿se le ofrece algo?
82. Hágase el marica y así se queda
83. Tome pa’la gaseosa (propina)
84. Mono, ¿le limpio el vidrio?
85. Chilla más que un camionado de pollos
86. La cucha y el catano
87. Juega más que gato chiquito
88. Tome cervecita pa’que tenga qué orinar
89. Un buen colombiano no orina solo
90. Vecina, ¿me da ñapa? (vendaje, encime, etc.)
91. Juemadre, juemichica, jueldiablo y todos los juez que usted ha escuchado
92. Mujer que no joda es hombre o tiene mozo
93. Jincho pero contento
94. Me eché un motoso
95. Le rompieron la cara y parte del rostro
96. Se rumbiaron a la hija de ese man
97. Le llenaron la barriga de huesitos por andar de patisuelta
98. Indio patirrajao
99. Déle forguar a este imeil pa que lo leigan en el ciberespacio
100. ¡Uich, qué boleta
101. O todos en la cama o todos en el piso
102. Yerba mala nunca muere
103. El diablo es puerco
104. No confunda la libertad con el libertinaje (dicho de mamá)
105. Salte aquí y reclame dos moscas(cuando alguien esta de chismoso)
106. Pille la nota
107. Le fue más mal que a perro en misa.
108. Vale un ojo de la cara (cuando algo tiene un precio demasiado alto).
109. Si como no moñito
110. Contame una de vaqueros
111. Yo rajo pero no sostengo
112. En que familia van?
113. Haga lo que se le de la Gana

Posted on - Reply

Pablo says:

Muy bueno el artículo salvo por el mal uso de las mayúsculas. Por favor revisar para que realmente quede del nivel apropiado.

Posted on - Reply

    JL says:

    Gracias por la anotación Pablo, todos sus comentarios nos ayudan a mejorar! Ya corregimos todos los errores, pero por favor déjanos saber si ves alguno mas por ahí.

    Posted on - Reply

Andrés Parra says:

Soy de Bucaramanga y vivo en Madrid y definitivamente donde se habla mejor es en Bogotá! Es donde la gente es más educada y cortes al hablar!

Posted on - Reply

Marco says:

Yo no soy Colombiano pero en todos los viajes en Colombia lo que mas yo he escuchado es:
QUI’HUBO…QUE MAS? BIEN O QUE?
CHEVERE
BIEN BACANO

Posted on - Reply

Dante says:

Love Colombia!!

Posted on - Reply

luis felipe says:

hola me encantó tu articulo muy chevere¡¡¡
espero saques mas palabra de nuestro lenguaje coloquial un abrazo desde cali ve. aajajajajajja
algunas forma que usamos en cali,mirá ve.io vé.

Posted on - Reply

Katta says:

Me ha gustado mucho tu artículo y aunque soy paisa todas estas expresiones también las he dicho. Ahora vivo en España y mis compañeras están encantadas q les enseñe los significados de conchuda, pendejada, mija etc y lo mejor las traducciones de los nombres de series americanas jajajaja.

Posted on - Reply

    JL says:

    Gracias Katta, pronto nos tocara hacer las 8 frases que solo hemos escuchado en Antioquia ( y oras regiones de Colombia) para dar una visión mas amplia. Un Abrazo!

    Posted on - Reply

Paulina says:

Jajaja me reí mucho con las frases, faltaron algunas como: no de papaya, chevere o bacano qie no es lo mismo, tengo piedra jajajaja. Yo vivo en México y mi esposo se rie mucho de nuestra forma de hablar al ser una pareja intercultural, a el le da mucha risa que los colombianos cuando queremos algo señalamos con la boca jajajaja me dice, te voy poner laser para ver a donde apunta la boca jajaj o a todo lo llamamos “cosita” cuchufli” cosiampirulo” cuando no sabemos el nombre.

Posted on - Reply

    JL says:

    Por experiencia se que en las parejas interculturales lo de la boca es todo un tema! O también responder simplemente ” ahí” a la pregunta “Donde esta?

    Posted on - Reply

ORVNY says:

Bueno, me gustó mucho el artículo. Vivo en Estados Unidos hace varios años y estoy casado con una colombiana.
Siempre me pregunté por qué en colombia cometen el error de decir “nos vemos en 8 días”, o sea en la siguiente semana , el mismo día de la semana. O sea, hoy es lunes y nos vemos el próximo lunes. Lo correcto es decir: “nos vemos en 7 días”. Pero en Colombia dicen “dentro de 8 días”. Alguien me puede explicar como surgió eso. Porque si usamos un ejemplo muy fácil: nos vemos mañana = nos vemos en 1 día. Si hoy es lunes y nos vemos el miércoles, eso es equivalente a “nos vemos en 2 días”. Y así susesivamente. El día de hoy no se cuenta. Se comienza a contar como 1 el día de mañana. Es igual que si dijéramos que de 1 a 5 hay 5. Si solamente con substraer 5-1 nos da 4. Hay 4 días… bueno espero haberme expresado lo mejor posible. Y si alguien me comenta por qué y cuando surgió este error.

Posted on - Reply

    Beto says:

    ORNY esa misma inquietud me pasó a mí cuando era niño, no entendía porqué le decían “dentro de 8 días”, si en realidad es en 7 días.

    Posted on - Reply

    Daniel P says:

    No es tanto error de calculo, habitualmente se dice “nos vemos de hoy en 8 dias” y por eso se cuenta el día actual

    Posted on - Reply

    Sebastian says:

    Hola, no es un error. Para nosotros los colombianos es usual contar desde el mismo día, de Lunes a Lunes si son dos semanas es “nos vemos en 15″

    Posted on - Reply

    javier says:

    hola, la razon es que inicialmente se dice “de hoy en ocho” por lo tanto se cuenta el dia actual, pero pa’ acortar se dice “nos vemos en 8 dias”. espero te haya quedado claro

    Posted on - Reply

    JL says:

    A mi también me parecía muy raro eso , pero ya me acostumbre… al parecer es porque se toma en consideración el día mismo en que se esta hablando: Por ejemplo un Lunes “de aquí en 8″ seria 1)lunes 2)martes 3)miércoles 4)jueves 5 viernes 6)sábado 7) domingo y 8) Lunes! …… pero estoy seguro que otros lectores pueden venir a nuestro rescate para explicárnoslo mejor.

    Posted on - Reply

Antonio Juarez says:

Estuve unos dias en Armenia El Quindio y me quede sorprendido con la riqueza de las palabras, ademas de las ya mencionadas, me llamo la atencion la palabra Chandoso que es como llamar a un perro callejero, segun entendi. y maluco a algo malo. entre otras, la verdad bastantes palabras que un español no conoce y hacen gracia. En general unos dias inolvidables un abrazo para toda Colombia…

Posted on - Reply

Naslin says:

Seguramente algo que los colombianos no dirìamos es “cuando se topan”…. no… seguro se escucha muy feo… dirìamos cuando se encuentran….
En Bogotà diriamos mejor “que pecado” o que “pecadito” como para decir que làstima, pobrecito… ese pecao me suena màs de la costa donde tienen la costumbre de comerse algunas consonantes….
De todas maneras “chevere” su articulo… hasla luego….

Posted on - Reply

fernando fernandez says:

Una palabra que es 100% Colombiana: es amañado (amañao’), tambien “mi reina”

Posted on - Reply

Mafer says:

Te falta vivir en Venezuela!! jejeje Hay varias frases que también se escuchan en nuestras calles como “Que pena con usted”, “Con gusto” o “A la orden”… Las demás si me suenan netamente colombianas jejeje

Posted on - Reply

    JL says:

    Es Verdad, Venezuela es de los paises en L.America en los que no he vivido , aunque lo pieno visitar de nuevo en algun momento, seguro! Un Abrazo

    Posted on - Reply

Angel says:

ME gustó el artículo. Como el autor, yo también soy peruano y las frases que enumeró a mi también me llamaron mucho la atención. El castellano colombiano me pareció muy formal, correctito, pero una delicia para mis oídos :)

Posted on - Reply

Talena says:

Que Pecaito o que pecao está mal descrito, No es para algo que cause ternura sino para algo que da lastima. ♥

Posted on - Reply

    JL says:

    Gracias por el comentario Talena, por lo que me dijeron y entiendo esta en esa linea delgadisima entre la expresion de ternura con tendencia a la lastima. Un Abrazo

    Posted on - Reply

Diana says:

Que bueno que encontre este blog, hay cosas muy muy interesantes… bueno yo les cuento que soy de las que todavia usa “su merce” porque vengo de un pueblo de Cundinamarca y recuerdo que el año paso viaje a Bolivia porque mi novio es de alla y me senti rarisiiiima cuando a las tias y familaires mayores de mi novio les decia “usted” y no “su merce” como yo naturalmente diria por mucho respesto porque para mi el “usted” en esos casos suena hasta grosero aunque no lo sea (y mi novio me decia no es grosero es respetuoso) pero para mi era muyy dificil no sentirme rara diciendolo..En fin tambien me han pasado situaciones chistosas con el “me regala?” jajaja yo solo me rio porque se que es algo cultural… pero saben que otra cosa es muy colombiana decir frijoles con acento en la i.. ahora que vivo en EEUU me di cuenta que los latinos en general dicen frijoles sin tilde ni nada jaja y no me creen que en colombia tiene tilde y por ende se dice diferente. En fin, me encanta todas estas particularidades del idioma y de nuestra colombia Saludos!!

Posted on - Reply

    JL says:

    Asi es Diana, desde afuera estas expresiones se escuchan super super respetuosas y tu novio tiene razn ese “usted” tambien se percibe como muuuy respetuose. Lo de los frijoles es totalmente cierto , pasa lo mismi con “Antioquia” por ejemplo que por logica deberia pronunciarse acentuando la ultima “i” . Un Abrao! JL

    Posted on - Reply

    javier says:

    ahh muy buen ejemplo lo de fríjoles… pero recuerda que en medallo son frisoles

    Posted on - Reply

Cindy says:

Y si que he tenido problemas alrededor de el mundo con ese ” ME REGALAS ? ” y como furiosos se pone la gente y te dicen NO AQUI NO SE REGALA NADA ! solo respondo perdon es solo una expresion

Posted on - Reply

    JL says:

    Si, yo tambien he visto muchos casos , sobre todo en restaurantes de aeropuertos, donde los que atienden se quedan mirando raro cuando algun Colombiano les pide “un regalo” ;) Gracias or leernos Cindy!

    Posted on - Reply

Alejandra says:

¡Hola! Muy chévere el artículo:) Hay una palabra que a los hombres extranjeros les parece también muy extraña y es cuando les dicen “caballero” , “con gusto caballero” en los restaurantes. En francés, la tradución es “chevalier” y es como si los estuvieran llamando en la época de las cruzadas francesas. Saludos.

Posted on - Reply

    JL says:

    Es verdad Alejandra, “caballero” tambien se usa mucho en Chile y es un poco anacronico, no? Un abrazo y gracias por comentar!

    Posted on - Reply

Magnolia says:

Me encanto, yo soy de Medellin y aqui tambien tenemos muchas frases paisas:”hagale pues”, “coma callao”, “me voy a camellar”, “tan creido”. “tan picado”; son algunas de las nuestras.

Posted on - Reply

Angela Montoya says:

Cómo me he reído con este post. Recuerdo a mi ex novio español corrigiendo siempre mi hablar …Qué hiciste los zapatos? y él me decía, yo no los he hecho ya estaban así o cuando le decía que la televisión estaba muy duro, él me decía, duro es una sustancia sólida, quizá está muy alto…y la mejor jajajaja, NO ME HE PARADO DE LA CAMA!!! él me decía, querrás decir levantar, porque parar es detenerse…y es verdad!!! me ponía furiosa cuando me corregía, pero ahí caí en cuenta que nosotros, los colombianos, hablamos un español diverso y diferente…. cómo amo a mi país :D Gracias por resaltar lo que somos, eso que a veces se nos olvida pero que debería hacernos sentir orgullosos!

Posted on - Reply

    JL says:

    Mil Gracias Angela por escribirnos , esos casos de malos entendidos de parejas interculturales son muy comunes y chistosos (a veces) … en Espanha mas de una vez se han tenido problemas con el verbo “correr” por ejemplo ;) … Mil gracias de nuevo y un abrazo!

    Posted on - Reply

julian quintana says:

te ayudo con otras de las cientas que hay pero estas me llegan a la mente nosotros utilizamos mucho el

tan pinchado o tan pinchada,
no de papaya,
nanai cucas ,
mijo,
que se dice ,
que mas pues ,
bueno eso hay cantidades

Posted on - Reply

spanishplans says:

“Con mucho gusto” también es la manera normal responder en Costa Rica.

Posted on - Reply

Luz says:

Hoy le dije a alguien aqui en mi oficina en Sao Paulo…. culicagado!! jaja… muy bueno, compartido en mi facebook!!!

Posted on - Reply

luisa says:

JL

ME REI TANTO!!!! HASTA SOLTE LA LAGRIMA DE LA RISA, LA VERDAD ME ENCANTO AHORA VIVO EN ESPAÑA Y MI PAREJA QUE ES URUGUAYO, EL SE RIE UN MONTON CON LAS FRASES QUE SON TAN NUESTRAS TAN COLOMBIANAS, ME IMAGINO QUE A TI TE PASABA IGUAL, CON LA QUE SE RIEN MUCHO MIS COMAÑEROS DE TRABAJO ES CON (LE COLABORO CON LAS MALETAS) JAJAJA

Posted on - Reply

    JL says:

    Muchas gracias Luisa, este tipo de diferencias son las que hacen las cosas aun mas divertidas en parejas internacionales :)

    Posted on - Reply

harold says:

pero como que solo ha viajado al interior del pais! echese un viajesito por acá por la costa.

Posted on - Reply

    JL says:

    Hola Harold, como digo al final del articulo, estas sonb frases que he escuchado en Bogota .y aveinen articulos similares en diferentes regiones del pais en Ingles y castellano, y la costa nos encanta! A proposito, que frases costenhas son tus favoritas y crees que deberiamos presentar?

    Posted on - Reply

viviana rubiano says:

Les cuento que llevo todo el día leyendo su bloc y me a encantado sus historias geniales los felicito

Posted on - Reply

Stella says:

jajajajajaj me diverti mucho con este articulo…ayy no que risa !!!! jajaja gracias ..

Posted on - Reply

Leidy says:

“tan chevere!” siempre lo escucho cuando vuelvo a b/manga y puntualmente empiezo a hablar de la misma forma.

Posted on - Reply

karina says:

Me gusto, me reí, pero es muy cachaco, saquen el top de frases costeñas. Seguro que en otras regiones de Colombia tiene su propio repertorio. ;)

Posted on - Reply

    JL says:

    Hola Karina, gracias or comentar :) ..si quizas debi decir “8 frases que solo he escuchado en Bogota” , vamos a ver que mas seguimos recociendo de nuestrs viajes por Colombia a ver si ampliamos el repertoria. Si a alguien se le ocurren mas frases rolas o de otros destinso de Colombia, mandennoslas para recopilarlas, por favor!

    Un Abrazo,

    JL

    Posted on - Reply

      Mary Moreno says:

      Muy interesante. otras podrian ser.

      Tenax
      Pendejo
      siga vecino
      carajo
      mamon : canson
      osea

      Me faltan mas… gracias por recordar estas palabras.. ya casi no las uso y no quiero olvidarlas.

      Excelente blog. :-D

      Posted on - Reply

      javier says:

      faltó en algunos sitios el juemichica… aparte del “buenas” al entrar a una tienda, que se responde con el alaorden ya leido

      Posted on - Reply

Ursula Sola de Hinestrosa says:

Muy bueno su artículo ! Me hizo reir un rato. Así hablan los colombianos y los extranjeros residentes y enamorados :)

Posted on - Reply

    JL says:

    Muchas Gracias Ursula! Vamos a seguir con los oidos bien abiertos para sehuir recopilando posts como este. Un Abrazo!

    Posted on - Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Close
Bienvenidos!
Hola! Gracias por visitar nuestro blog de viajes, quizas te gustaria seguirnos también en nuestras redes sociales?